2020年4月12日日曜日

サー・ヘンリー・ウォットン VS. 雨森芳洲

サー・ヘンリー・ウォットン17世紀のイギリス大使の言葉 「大使とは自国の利益のためにうそ(lying)をつくべく外国におくられる正直者のことだ。」 今もそうですが、 「当時のライイングという言葉にはうそをつく なまける だます いろんな相手と寝るという意味があったそうです。」 根本的に日本人の考える外交の手本とは180度真逆だ。 雨森芳洲著作集をはやく英訳する者が現れないのか? https://www6.nhk.or.jp/wdoc/backnumber/detail/?pid=190522

0 件のコメント:

コメントを投稿